Princezna a dráček

barevný, pohádka, rodinný, animovaný, přístupný, 1:2,35, 2–D, Dolby Digital, dlouhý – 75 min.

Původní název: Princessa i drakon, The Princess and the Dragon (anglický název). Země původu: Rusko. Výrobce: Licenzionnyje brendy. Rok copyrightu: 2018. Premiéra: 11.10.2018. Mluveno: česky (dabováno). – Od tvůrců seriálu Máša a medvěd.

Distribuce: Fénix Distribution.

AUTOŘI: Režie: Marina Něfedova /ž/. Scénář: Vasilij Rovenskij. Producent: Roman Borisevič, Maxim Rogalskij, Vasilij Rovenskij, Andrej Gončarov. Hudba: Anton Gryzlov.

Hlasy: Ani Lorak /ž/ (princezna Barborka), Sergej Smirnov (dráček), Konstantin Koževnikov (Baltazar), Ďjomid Vinogradov (král), Irina Kirejeva /ž/ (královna).

Dabing: Sabina Rojková (princezna Barborka), Jan Maxián (dráček), Jiří Schwarz (Baltazar), Marek Holý (král), Jolana Smyčková (královna), Milan Slepička (Julius), Martin Sobotka (Arry), Jan Škvor.

Překlad české verze: Radka Baštýřová, Ivan Kotmel (texty písní). Dialogy české verze: Jan Fiala. Režie české verze: Martin Těšitel (Studio Soundwave).

Dobrodružná pohádka Princezna a dráček je prvním celovečerním filmem ruské animátorky Mariny Něfedovové. – Zvídavá princezna Barborka najde při svých toulkách královským hradem kouzelnou knihu. Než se naděje, je vtažena do magického světa, obývaného roztodivnými bytostmi i zlovolným černokněžníkem Baltazarem. Dívenka tady šťastnou náhodou narazí na přátelského dráčka a ten ji vezme pod svá ochranná křídla. Vydají se spolu hledat kouzelné zrcadlo, které prý dokáže Barborku spojit s její dávno zmizelou maminkou. Bez dráčkovy pomoci, jeho oddanosti a schopnosti řešit problémy mimo jiné i chrlením ohně, by to však nedokázala.